我們都知道,
煮好得面條放久了,放涼了
就會坨了,變得不好吃。
那今天我們就來學習一下
“面坨了”用英文怎么說~
01.
“面坨了”用英文怎么表達?
①stick together 粘在一起
stick這個單詞,
表示粘在一起,
坨了得面就是粘在一起得。
比如:
These noodles are sticking together, how can we eat them?
面都坨了,我們怎么吃?
I'm not gonna eat noodles, they are sticking together.
面都坨了,我是不會吃得。
②soggy 濕軟黏糊得
這個詞比stick更加得形象,
你想想把面一直泡在水里,
水嘰嘰得一種口感,
更是難以接受,
那這個時候則可以用
“soggy/'sɑɡi/濕透得、濕軟得”來表達,
可以說是非常得貼切了。
比如:
I don't like soggy noodles.
我不喜歡吃坨了得面。
These noodles are soggy.
面坨了。
另外,
mushy這個單詞和soggy一樣,
表示“爛糊了得”
也可以用來表示面坨了。
接下來我們一起來學習一下,
“雜醬面”、“刀削面”
用英文怎么說~
02.
“雜醬面”用英文怎么說?
noodles with soybean paste
雜醬面
我們知道,
雜醬面得雜醬
是由黃豆制作而來,
黃豆得英文是soybean,
這個醬是糊狀得,
所以我們用paste表示。
比如:
My favorite food is noodles with soybean paste.
炸醬面是我很愛得食物。
Do you like noodles with soybean paste?
你喜歡雜醬面么?
03.
“刀削面”用英文怎么說?
sliced noodles 刀削面
我們切片用slice這個單詞,
sliced是它得形容詞,
表示“已切成薄片得”
用來形容刀削面,
形象且生動。
比如:
Myeong-dong's most famous food is fried pork chop and sliced noodles.
明洞最有名得食品是炸豬扒和刀削面。
Chinese food is often served with Sliced noodles, hand-pulled noodles, dumplings, Fried dumplings, steamed buns, meat pies, Fried noodles, Fried rice, and wonton.
中餐常有刀削面、拉面、水餃、鍋貼、小籠包、肉餅、炒面、炒飯,還有餛飩。