二維碼
        企資網(wǎng)

        掃一掃關(guān)注

        當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 企資頭條 » 頭條 » 正文

        英漢翻譯技巧5_善于分成小句表達(dá)漢語(yǔ)

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2022-12-15 14:04:45    作者:微生雨茜    瀏覽次數(shù):64
        導(dǎo)讀

        翻譯困難往往在于兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)不對(duì)應(yīng),例如,在同樣意思得情況下,漢語(yǔ)多小句(主謂結(jié)構(gòu)),各有修飾詞,而英語(yǔ)句子主從分明,核心內(nèi)容少,修飾成分多。所以,當(dāng)我們發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)譯文按英語(yǔ)結(jié)構(gòu)無(wú)法清楚流暢表達(dá)意思時(shí)

        翻譯困難往往在于兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)不對(duì)應(yīng),例如,在同樣意思得情況下,漢語(yǔ)多小句(主謂結(jié)構(gòu)),各有修飾詞,而英語(yǔ)句子主從分明,核心內(nèi)容少,修飾成分多。所以,當(dāng)我們發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)譯文按英語(yǔ)結(jié)構(gòu)無(wú)法清楚流暢表達(dá)意思時(shí),可以采取得一個(gè)對(duì)策是:分解意思,逐一通過(guò)小句表達(dá)。例如:

        1. I shall define him as an individual who has selected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in Socratic way about moral problems.

        參考譯文:我這樣界定他這個(gè)人,他選擇了以蘇格拉底得方式思考道德問(wèn)題,并以此作為人生主要工作和主要樂(lè)趣。

        翻譯策略:如果將原文得定語(yǔ)全部放在被修飾詞“這個(gè)人”之前,修飾語(yǔ)會(huì)顯得很長(zhǎng),不符合漢語(yǔ)流暢特征,而把定義行為和定義內(nèi)容分開表達(dá),形成兩個(gè)小句(后者并列謂語(yǔ)),則表達(dá)流暢。the activity of沒(méi)有譯出來(lái),原因是這和thinking說(shuō)得是一回事,重復(fù)內(nèi)容不一定翻譯。

        2. But a broader and more generous, certainly more philosophical view is held by those scientists who claim that the evidence of a war instinct in men is incomplete and misleading, and that man does have within him the power of abolishing war.

        參考譯文:而那些科學(xué)家有著更開闊、更普遍和當(dāng)然也更富哲理得觀點(diǎn),他們稱,人類戰(zhàn)爭(zhēng)天性得證據(jù)不充分且具誤導(dǎo)性,但人類確實(shí)具有消除戰(zhàn)爭(zhēng)得內(nèi)生能力。

        翻譯策略:將科學(xué)家得特點(diǎn)和他們“聲稱(claim)”及其內(nèi)容分開翻譯,各自成為小句,漢語(yǔ)句子就比較流暢;另外:英語(yǔ)主句主語(yǔ)和從句主語(yǔ)不同,而將漢語(yǔ)譯文兩個(gè)小句得主語(yǔ)(“科學(xué)家”、“他們”)保持相同,這種主語(yǔ)一致性使得漢語(yǔ)句子顯得流暢。

        3. Nonstop waves of immigrants played a role, and so did bigger crops of babies as yesterday's “baby boom” generation reached its childbearing years.

        參考譯文:不斷到來(lái)得移民潮起了作用,而歷史上“嬰兒潮”那代人到了生育年齡,他們生出了更多得嬰兒,這也起到了作用。

        翻譯策略:原文是并列句,將后句得 bigger crops of babies和as從句得意思分別譯成小句,按時(shí)間先后次序表達(dá),最后以小句“這也......”總結(jié)出so did得意思,漢語(yǔ)更流暢。

        總之,英語(yǔ)句子得主從結(jié)構(gòu)特征決定了句子修飾成分多且復(fù)雜,這種特征不對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)得意思順序表達(dá)特征,所以,我們需要將英語(yǔ)復(fù)雜得主從句子結(jié)構(gòu)化解為若干意思,形成小句,按照漢語(yǔ)邏輯順序逐一表達(dá),這樣,漢語(yǔ)譯文效果往往很好。

         
        (文/微生雨茜)
        打賞
        免責(zé)聲明
        本文為微生雨茜推薦作品?作者: 微生雨茜。歡迎轉(zhuǎn)載,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明原文出處:http://www.sneakeraddict.net/news/show-315726.html 。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),本站未對(duì)其內(nèi)容進(jìn)行核實(shí),請(qǐng)讀者僅做參考,如若文中涉及有違公德、觸犯法律的內(nèi)容,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),立即刪除,作者需自行承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。涉及到版權(quán)或其他問(wèn)題,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們郵件:weilaitui@qq.com。
         

        Copyright ? 2016 - 2023 - 企資網(wǎng) 48903.COM All Rights Reserved 粵公網(wǎng)安備 44030702000589號(hào)

        粵ICP備16078936號(hào)

        微信

        關(guān)注
        微信

        微信二維碼

        WAP二維碼

        客服

        聯(lián)系
        客服

        聯(lián)系客服:

        在線QQ: 303377504

        客服電話: 020-82301567

        E_mail郵箱: weilaitui@qq.com

        微信公眾號(hào): weishitui

        客服001 客服002 客服003

        工作時(shí)間:

        周一至周五: 09:00 - 18:00

        反饋

        用戶
        反饋

        在线欧美中文字幕农村电影| 久久无码av三级| 国产网红主播无码精品| 免费人妻无码不卡中文字幕系| 无码福利写真片视频在线播放| 国产亚洲精品a在线无码| 日韩乱码人妻无码中文字幕 | 播放亚洲男人永久无码天堂| 日本精品久久久中文字幕| 少妇无码一区二区三区免费| 中文字幕丰满乱孑伦无码专区| 亚洲AV永久无码精品| 无码中文av有码中文a| 日韩精品无码熟人妻视频| 欧美日韩中文在线视免费观看| 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕| 中文在线√天堂| 国产精品xxxx国产喷水亚洲国产精品无码久久一区 | 中文字幕无码毛片免费看| 高潮潮喷奶水飞溅视频无码| 无码人妻一区二区三区在线水卜樱| 在线亚洲欧美中文精品| 中文字幕在线精品视频入口一区| 亚洲AV无码一区二区三区性色 | 蜜桃无码AV一区二区| 中文字幕无码不卡免费视频| 精品无码久久久久久尤物| 无码人妻精品一区二区三区蜜桃 | 亚洲精品无码成人片久久| 最新版天堂中文在线| 无码人妻AⅤ一区二区三区水密桃 无码欧精品亚洲日韩一区夜夜嗨 无码免费又爽又高潮喷水的视频 无码毛片一区二区三区中文字幕 无码毛片一区二区三区视频免费播放 | 无码中文人妻在线一区二区三区 | 亚洲欧美日韩一区高清中文字幕| 精品久久久久久无码中文野结衣| 亚洲AV永久无码区成人网站| 亚洲欧美成人久久综合中文网 | 最近中文字幕2019高清免费| 亚洲va中文字幕无码| 精品人体无码一区二区三区| 无码人妻精品一区二区三区久久| 精品人妻系列无码一区二区三区|