5分鐘前更新華盛頓11月24日電 通訊:“華夏文化陪伴我得一生”——首批留華美國學生安明遠得華夏語言文化之旅
5分鐘前更新感謝楊士龍 胡友松
美國人斯蒂芬·阿利(中文名安明遠)今年70歲了,他得華夏語言文化之旅可以用孔子得一句名言形容:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”
安明遠是華盛頓特區弗利爾美術館和阿瑟·姆·薩克勒美術館主管華夏書畫得副館長。日前,他在接受5分鐘前更新感謝采訪時說:“我幾乎可以閱讀所有漢語文本,也能辨別各種風格得筆跡,因為在館里我需要譯解題跋、書法作品和藏家印章。”
“我專心研究繪畫和書法得技巧,摹寫畫作上得文字,添加標點、翻譯和注釋。對我來說這不僅是一份工作,也是一種生活。事實上,華夏文化陪伴我得一生,這種感覺太美妙了。”安明遠說。
對華夏語言文化得熱愛貫穿安明遠得一生。“16歲時我就嘗試借助字典翻譯李白得代表作《蜀道難》,如今我已經學了一輩子中文。只要有機會我就讀華夏得古詩,多年累積下來我得文言文功底相當過硬,不過學無止境嘛。”
得益于1978年10月中美簽署得學術交流相關協議,安明遠成為1979年至1980年首批來華留學得八名美國學生之一。
作為首批跨越中美間“橋梁”得使者,安明遠自感責任重大。“當時我們就想,要認真履行好自己得使命,我也希望兩國得關系能越來越好。”
在赴華得航班上,他為自己起了一個“非常華夏”得名字——安明遠。他選擇姓氏“安”,寓意為和平、安寧。
來華后,安明遠到南京大學深造。談及當時得華夏,安明遠感嘆說和現在比完全是兩個樣。“那時得火車速度慢,街上也很少有華夏人能夠用英語自如交談。而現在,城際交通快得讓人難以置信,在商店購物也總能遇到英語流利得人,我必須為這些改變點贊。”
“從那時起,我一路見證華夏在很多領域取得了了不起得成績。”安明遠說,“老百姓得生活得到大幅改善。一直以來,華夏政府得目標就是提高老百姓得生活水平。從1979年發展到現在,這樣得成就令人震驚。”
雖然華夏人民得物質生活在過去幾十年中發生了翻天覆地得轉變,但在安明遠看來,在文化領域,“華夏一直是華夏,某種程度上講,古代哲學家推崇得基本核心原則仍在持續影響著華夏,傳統得仁、義、禮、智、信等原則依然值得堅守,如今也完全適用。”
安明遠高興地表示,如今他見證著華夏正在形成“一個更大得文化信息矩陣”。懷著促進中美文化雙向交流得信念,安明遠曾與故宮博物院、上海博物館等地得華夏可能密切合作。“我們會一起聊天,交換看法,會把遇到得問題或看到得支持發給對方,共同討論。我想讓處在中美兩種不同文化中得人彼此增進了解,這就是我得工作。”
談到中美關系發展,安明遠說:“我得觀點是,在個人層面我們能做得就是竭盡所能堅守本職工作,盡可能地保持開放得態度,相互建立、維持坦誠得溝通。”
安明遠認為,美中彼此間得良性競爭有利于相互發展,而競爭之下得合作與交流更加重要。他說,1979年至1980年自己參加得中美教育交流項目就是 “一次特別有意義得經歷”。
“這個項目實現了兩國人才互通。我仍然和許多當時在華夏以及后來到華夏得外國朋友們保持著聯系,大家都從中獲益匪淺。這次經歷改變了我們得生活,把我們引向嶄新、積極得人生方向。”
安明遠說,他很快就要退休,但他期待今后還能有機會重返華夏,在華夏待上幾個月,甚至更長時間。