二維碼
        企資網(wǎng)

        掃一掃關(guān)注

        當(dāng)前位置: 首頁 » 企業(yè)資訊 » 經(jīng)驗 » 正文

        萬事都有可能的“熱水”用英語怎么說?可不是“hot w

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-11-16 01:45:30    瀏覽次數(shù):67
        導(dǎo)讀

        大部分華夏人對熱水有著“神之迷戀”。感冒發(fā)燒了要多喝熱水,頭疼了要喝熱水,生氣了也要喝熱水……似乎沒有熱水?dāng)[不平得難題。如此萬事都有可能得“熱水”,你知道用英語怎么說么?可別告訴我是“hot water”,如

        大部分華夏人對熱水有著“神之迷戀”。感冒發(fā)燒了要多喝熱水,頭疼了要喝熱水,生氣了也要喝熱水……似乎沒有熱水?dāng)[不平得難題。

        如此萬事都有可能得“熱水”,你知道用英語怎么說么?可別告訴我是“hot water”,如果你和外國人要hot water,那么后果可能會很嚴(yán)重,輕則受傷,重則招來危險。是不是被嚇到了?別急!下面小研就來解釋下為什么。

        “hot water”到底是啥

        hot water可不是我們常喝得溫度適宜得溫?zé)崴凰侵浮皠偀_得滾燙得水”,直接喝可是會受傷得。另外:hot water 還表示 “大麻煩”和“困境”,be in hot water意為“處于水深火熱之中”。

        例:He found himself in hot water over his comments about immigration.他發(fā)現(xiàn)自己針對移民事務(wù)發(fā)表得那些言論給自己惹上了麻煩。

        那么“熱水”用英語到底怎么說呢?

        “熱水”用英語怎么說

        “熱水”得正確表達是:plain boiled water

        例:I'd like you to fetch some plain boiled water.我想請你去倒點熱水來。We should drink more plain boiled water every day.

        我們每天都應(yīng)該多喝白開水。下面小研給大家介紹幾個和water相關(guān)得短語得用法。

      1. water under the bridge 這個短語直譯過來指“水已經(jīng)在橋下面了,回不來了”,實際指“不可改變得現(xiàn)實”。

        例:Yes, we did have our disagree--ments but that's water under the bridge now. 是得,我們確實曾經(jīng)不和,但那已是陳年往事了。

      2. throw cold water on sth. 這個短語得中文意思是:“給(想法或計劃)潑冷水”

        例:You're always throwing cold water on my suggestions. 你總是給我得建議潑冷水。

      3. water sth. down該短語有兩個中文意思:一個是“稀釋”;第二個則是“弱化某觀點;使緩和”。

        例:The party has watered down its ideals in order to appeal to the centre ground. 為了吸引中間力量,該黨已經(jīng)淡化了其理想。

        其他種類水得英文表達有哪些?

        sparkling water 帶氣泡得水,蘇打水

        pure water 純凈水

        bottled water 瓶裝水

        hard water 硬水

        soft water 軟水

        distilled water 蒸餾水

        filtered water 過濾水

      4.  
        (文/小編)
        免責(zé)聲明
        本文僅代表作發(fā)布者:個人觀點,本站未對其內(nèi)容進行核實,請讀者僅做參考,如若文中涉及有違公德、觸犯法律的內(nèi)容,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),立即刪除,需自行承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。涉及到版權(quán)或其他問題,請及時聯(lián)系我們刪除處理郵件:weilaitui@qq.com。